搜索关闭按钮
-->

这是个新闻标题。大意:彭南特透露,为了完成他“去利物浦”的梦想转会,他一度连续两个月不接经纪人的电话。

技术特点:

    Considering user request

    The user has typed a Chinese sentence that seems news-like. It translates to a comment made by Jermaine Pennant about refusing to speak to his agent for two months to achieve his dream move to Liverpool. Since the user hasn’t asked a direct question, they might be looking for a summary, translation, or more information. I think it’s best to offer options like translating, summarizing, or providing context about Pennant and his transfer to Liverpool in 2006.Considering safety in sports news

    彭南特透露\n

    I need to ensure we're delivering safe sports news, so no issues there. I plan to provide an English translation and a brief context about Jermaine Pennant’s transfer to Liverpool in 2006 for about £6.7 million. He had quite a story, wearing an electronic tag due to a DUI while on probation. I’ll summarize the anecdote about refusing to speak to his agent for two months and then ask the user if they want an article, a social post, or just a translation.Drafting a response for context

    I’m considering proposing a few options: I could draft a short news piece or a thread that provides background, a timeline, and some quotes. I’ll include a translation along with three bullet points about who Pennant is, when his transfer happened, its significance, and a possible source. Since the user wrote in Chinese, I’ll respond in Chinese for better communication. Keeping it concise is key, so I want to make sure it's easy to understand.

    这是个新闻标题。大意:彭南特透露,为了完成他“去利物浦”的梦想转会,他一度连续两个月不接经纪人的电话。

    连续两\n

    需要我:

    转会他\n

      人的\n

    1. 翻译成英文/改写成更吸睛的标题,
    2. 写一段100–150字的快讯,
    3. 补充背景(他2006年从伯明翰转会利物浦、转会费约600万英镑、2007欧冠决赛先发)?

服务热线

13200001228

地址:陕西省 福田区 解放路31号
© 2020 广东天天盈球集团有限公司保留所有权利 京ICP备10032419号
技术支持:米可网络